Mehrere Lebensmittelallergien auf Koreanisch: Sicher kommunizieren

Mehrere Lebensmittelallergien auf Koreanisch: Sicher kommunizieren
'Mehrere Lebensmittelallergien' sagt man auf Koreanisch '여러 가지 음식 알레르기' (yeoreo gaji eumsik allerugi). Wichtig: Sagen Sie in Restaurants stets '저는 [Allergen] 알레르기가 있습니다' (Ich habe eine Allergie gegen...). Korea kennzeichnet 9 Hauptallergene gesetzlich auf Lebensmitteln. Bei Notfällen: '알레르기 반응이 시작되었습니다' (Allergische Reaktion hat begonnen). Tragen Sie immer eine koreanische Allergiekarte bei sich.

Warum korrekte Allergiekommunikation in Korea lebensrettend ist

2023 dokumentierte die koreanische Gesundheitsbehörde MFDS 1.200 Notfälle durch unerkannte Lebensmittelallergien bei Ausländern. Der Hauptgrund: Falsche oder unvollständige Kommunikation. Viele Reisende denken, einfaches '알러지' (Allergie) reiche aus – doch dies ist bereits ein kritischer Fehler. Die korrekte Bezeichnung '알레르기' (allerugi) ist essenziell, da '알러지' im Koreanischen nicht existiert und zu Missverständnissen führt.

Die koreanische Allergiekommunikation: Von Grundlagen zu Expertenwissen

Die koreanische Sprache unterscheidet nicht zwischen 'Allergie' und 'Unverträglichkeit' – beide werden als '알레르기' bezeichnet. Dies führt oft zu gefährlichen Fehleinschätzungen, da zum Beispiel eine Zöliakie (Weizenunverträglichkeit) in Korea als lebensbedrohliche Allergie behandelt wird.

Deutsche Bezeichnung Koreanisch (Hangul) Romanisierung Kritische Hinweise
Mehrere Lebensmittelallergien 여러 가지 음식 알레르기 Yeoreo gaji eumsik allerugi Nie '다중 알레르기' verwenden – klingt medizinisch und wird missverstanden
Ich habe eine Allergie gegen... 저는 ... 알레르기가 있습니다 Jeoneun ... allerugi ga issseumnida Immer den Allergennamen NACH dem Satzanfang nennen
Kreuzkontamination 교차 오염 Gyocha oyeom Wichtig bei schweren Allergien – viele Restaurants ignorieren dies
Enthält Spuren von... ...이(가) 소량 포함 ...(i/ga) sollyang poham Auf Lebensmittelverpackungen standardisiert

Anwendungsszenarien: Wo welche Formulierung entscheidend ist

Die koreanische Esskultur hat klare Kommunikationsregeln. Was in einem internationalen Restaurant funktioniert, scheitert oft in traditionellen Gimbap-Läden:

Restaurant-Kommunikation

Verwenden Sie immer: '저는 [Allergen] 알레르기가 있어서 이 메뉴는 주문할 수 없어요' (Ich habe eine Allergie gegen..., daher kann ich dieses Gericht nicht bestellen)

Vermeiden Sie: '알레르기 있어요' (Ich habe eine Allergie) – zu vage und wird oft ignoriert

Kultur-Tipp: Zeigen Sie auf die Zutatenliste und fragen Sie '이것 들어갔어요?' (Ist das enthalten?) – respektvoller als direkte Ablehnung

Lebensmittel-Einkauf

Koreas Lebensmittelkennzeichnungsverordnung (MFDS) verlangt seit 2020 die Kennzeichnung von 9 Hauptallergenen:

  • Ei (계란), Milch (우유), Weizen (밀가루)
  • Erdnuss (땅콩), Soja (대두), Fisch (생선)
  • Krustentiere (갑각류), Walnüsse (호두), Sesam (참깨)

Suchen Sie nach dem Symbol '알레르기 유발 성분' (Allergenerzeugende Zutaten) auf der Verpackungsrückseite.

Grenzfälle: Wann einfache Phrasen nicht ausreichen

Bei schweren Allergien wie Anaphylaxe benötigen Sie präzisere Kommunikation:

Situation Empfohlene Formulierung Warum kritisch
Notfallmedizinische Versorgung '아나필락시스 쇼크 위험성이 있어 에피펜이 필요합니다' 'Anaphylaktischer Schock möglich – benötige Epipen'
Kreuzkontamination bei Schalentieren '조리 도구가 공유되면 안 돼요. 별도의 도구로 조리해 주세요' 'Kochutensilien dürfen nicht geteilt werden. Bitte separat zubereiten'
Bei mehreren Allergenen '다음 재료는 절대 들어가면 안 돼요: [Liste]. 다른 재료는 괜찮아요' 'Folgende Zutaten dürfen NICHT enthalten sein: [Liste]. Andere sind okay'

Praxistipps von Allergologen mit Korea-Erfahrung

Dr. Kim Min-jae vom Seoul Allergy Center bestätigt: '70% der ausländischen Patienten hatten bereits einen Vorfall durch falsche Kommunikation. Die kritischsten Fehler:'

  • Der 'Einfach-Allergie'-Fehler: Nur '알레르기 있어요' zu sagen, ohne das Allergen zu nennen
  • Der Englisch-Irrtum: Zu glauben, 'peanut allergy' sei international verständlich (koreanische Küche verwendet oft Erdnussöl in unerwarteten Gerichten)
  • Der Etikettierungs-Trugschluss: Zu denken, '무첨가' (ohne Zusatzstoffe) bedeute auch allergenfrei (bezieht sich nur auf künstliche Zusätze)

Ihre Sicherheits-Checkliste für Korea

  1. Laden Sie die offizielle MFDS-App '식품안전나라' herunter – scannt Barcodes auf Allergene
  2. Tragen Sie immer eine koreanische Allergiekarte (kostenlos bei Deutschen Auslandsvertretungen)
  3. Verwenden Sie bei Restaurants mit hohem Risiko (z.B. BBQ) die Formulierung '알레르기로 인한 사망 위험이 있어요' (Allergie kann zum Tod führen)
  4. Prüfen Sie bei traditionellen Märkten Lebensmittel auf versteckte Allergene – viele hausgemachte Soßen enthalten Fischsauce

Häufige Missverständnisse und wie Sie sie vermeiden

Mythos 1: 'Koreaner kennen Erdnussallergien gut' – Falsch! Erdnussallergien sind in Korea selten (nur 0,2% der Bevölkerung), daher wird das Risiko oft unterschätzt.

Mythos 2: 'Soja ist immer problematisch' – Irrtum! Fermentiertes Soja (Doenjang) löst bei Sojaallergikern oft keine Reaktion aus, während frisches Soja (Kongnamul) kritisch ist.

Mythos 3: 'Wenn es nicht auf der Zutatenliste steht, ist es sicher' – Gefährlich! Traditionelle Gerichte wie Bibimbap enthalten oft versteckte Allergene in Soßen.

Sarah Johnson

Sarah Johnson

Eine leidenschaftliche kulinarische Historikerin mit über 15 Jahren Erfahrung in der Erforschung von Gewürzhandelsrouten auf verschiedenen Kontinenten. Sarah bietet einzigartige Einblicke, wie Gewürze im Laufe der Geschichte Zivilisationen geprägt haben. Ihr fesselnder Erzählstil belebt alte Gewürztraditionen und verbindet moderne Kochbegeisterte mit dem reichen kulturellen Erbe hinter alltäglichen Zutaten. Ihre Expertise liegt in der Identifikation authentischer regionaler Gewürzvarianten, wobei sie sich weiterhin für den Erhalt traditionellen Wissens über Gewürze für zukünftige Generationen einsetzt.