Black Clover, die beliebte Fantasy-Anime-Serie basierend auf Yūki Tabatas Manga, hat weltweit Zuschauer mit ihren dynamischen Charakteren und magischen Schlachten begeistert. Ein wesentlicher Faktor für den Erfolg der Serie ist die herausragende Synchronisation sowohl in der original japanischen Produktion als auch im englischen Dub. Das Wissen darüber, wer diese geliebten Figuren zum Leben erweckt, vertieft die Wertschätzung der Zuschauer für die Serie und hilft Fans, eine stärkere Verbindung zur magischen Welt des Kleeblatt-Königreichs herzustellen.
Japanische Synchronbesetzung: Die Original-Seiyuu
Die japanischen Synchronsprecher, bekannt als Seiyuu, haben die maßgeblichen Darstellungen der Black-Clover-Figuren geprägt. Ihre Leistungen legten den emotionalen Ton und die Charakterinterpretationen fest, die auch die englische Version leitend begleiten. Die japanische Besetzung blieb während der gesamten Laufzeit der Serie bemerkenswert konstant, was zum authentischen Gesamteindruck beiträgt.
| Figur | Japanischer Synchronsprecher | Bekannte Rollen |
|---|---|---|
| Asta | Nobunaga Shimazaki | Chitoge Kirisato (Nisekoi), Shu Ouma (Guilty Crown) |
| Yuno Grinberryall | Gakuto Kajiwara | Kokichi Oma (Danganronpa V3), Rintaro Okabe (Steins;Gate 0) |
| Noelle Silva | Mayumi Shintani | Yukino Agria (Fairy Tail), Rias Gremory (High School DxD) |
| Captain Yami Sukehiro | Jun Fukuyama | Lelouch Lamperouge (Code Geass), Gajeel Redfox (Fairy Tail) |
| Captain Liebe | Takuya Eguchi | Genos (One Punch Man), Saber (Fate-Serie) |
Englische Synchronbesetzung: Magie für westliche Zuschauer
Der englische Dub von Black Clover, produziert von Crunchyroll und später von 4Kids Entertainment, wurde dafür gelobt, dass er einerseits treu zur Vorlage bleibt und gleichzeitig die Serie für Nicht-Japanischsprachige zugänglich macht. Die englischen Synchronsprecher gelingt es, den Geist der ursprünglichen Darbietungen einzufangen und gleichzeitig jedem Charakter ihre eigene unverwechselbare Note zu verleihen.
| Figur | Englischer Synchronsprecher | Weitere Black-Clover-Rollen |
|---|---|---|
| Asta | Dallas Reid | junger Asta, Zusätzliche Stimmen |
| Yuno Grinberryall | Erik Scott Kimerer | Zusätzliche Stimmen |
| Noelle Silva | Michele Knotz | Königin des Herzkönigreichs |
| Captain Yami Sukehiro | Patrick Seitz | Lucifero, Zusätzliche Stimmen |
| Captain Liebe | Adam Bradford | William Vangeance, Zusätzliche Stimmen |
Bemerkenswerte Casting-Erkenntnisse
Mehrere Casting-Entscheidungen bei Black Clover zeigen eine durchdachte Zuordnung von Schauspieler und Figur. Nobunaga Shimazakis Darstellung von Asta zeichnet sich durch eine breite emotionale Bandbreite aus – von explosiven Kampfschreien bis hin zu verletzlichen Momenten der Selbstzweifel. Seine Erfahrung in shonen-Animes bereitete ihn ideal auf die anspruchsvolle Hauptrolle in Black Clover vor.
Ebenso gelingt es Dallas Reid in seiner englischen Interpretation von Asta, die ungebrochene Energie des Charakters einzufangen und dabei subtile Nuancen hinzuzufügen, die bei westlichen Zuschauern Anklang finden. Reid arbeitete bereits an anderen Crunchyroll-Dubs mit, wodurch er die Erfahrung mitbrachte, die zur konsistenten Fortführung der langen Serie beitrug.
Eine interessante Besonderheit der Black-Clover-Besetzung ist, dass mehrere Synchronsprecher mehrere Figuren sprechen. In der japanischen Version spricht Jun Fukuyama sowohl Yami Sukehiro als auch den Dämon Lucifero, wodurch ein faszinierender stimmlicher Kontrast zwischen dem rauen Captain und dem boshaften Dämon entsteht. Diese Doppelbesetzung verleiht der stimmlichen Landschaft der Serie zusätzliche Tiefe.
Konstanz während der gesamten Serie
Im Gegensatz zu vielen lang laufenden Animes, bei denen es zu Änderungen in der Synchronbesetzung kommt, konnte Black Clover in beiden Versionen – japanisch und englisch – eine bemerkenswerte Stabilität bewahren. Diese Kontinuität ermöglichte es den Synchronsprechern, im Laufe der Zeit eine tiefere Bindung zu ihren Figuren aufzubauen, was zu immer nuancierteren Darbietungen führte, während die Serie durch ihre fünf Staffeln fortschritt.
Die Voice-Directors beider Versionen verdienen Anerkennung dafür, diese Stabilität gewahrt zu haben. In Japan arbeitete Regisseur Ayataka Tanemura eng mit den Seiyuu zusammen, um sicherzustellen, dass sich die Charakterstimmen angemessen entwickelten, während die Handlung fortschritt. Ähnlich bewahrte der englische Voice-Director Joel McDonald das Kernwesen jedes Charakters, ließ aber Raum für eine natürliche stimmliche Entwicklung über die 170 Episoden der Serie hinweg.
Warum die Synchronbesetzung in Black Clover wichtig ist
Die Qualität der Synchronisation beeinflusst entscheidend, wie das Publikum mit dem komplexen magischen System und den Charakterbeziehungen in Black Clover verbunden ist. Astas ikonischer Kampfruf „DARK TRIDENTS!“, mit perfekter Intensität von Shimazaki und Reid dargestellt, ist unter Fans legendär geworden. Solche stimmlichen Markenzeichen verwandeln geschriebenes Dialogmaterial in unvergessliche Momente, die die Serie prägen.
Für internationale Fans, die Black Clover über den englischen Dub entdecken, ist die Synchronbesetzung die primäre Verbindung zu den Figuren. Die Fähigkeit der englischen Synchronsprecher, das gleiche emotionale Gewicht wie die ursprünglichen japanischen Darbietungen zu vermitteln, war entscheidend für den globalen Erfolg der Serie. Diese kulturelle Übersetzung durch Stimme zeigt, warum durchdachtes Casting bei der Lokalisierung von Anime so wichtig ist.








Zhejiang Polizei Online, 33010002000092
浙B2-20120091-4